Keine exakte Übersetzung gefunden für متعلق بسِنَّيِْن

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch متعلق بسِنَّيِْن

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Además de las disposiciones legislativas sobre la edad de matrimonio, las relativas a la edad mínima para el consentimiento sexual pueden contribuir a proteger a las niñas del matrimonio forzado.
    وبالإضافة إلى الأحكام القانونية المتعلقة بسن الزواج، يمكن أن تساهم الأحكام المتعلقة بسن الرضا في ممارسة الجنس، في حماية الفتيات من الزواج القسري.
  • En consecuencia, el Knesset promulgó la Ley sobre la edad de jubilación, 5763-2004 ("Retirement Age Law").
    ومن ثم، فإن الكنيست قد أصدر القانون المتعلق بسن التقاعد لعام 2004.
  • Los resultados muestran diferentes perspectivas sobre este tema y más del 70% de los encuestados piensa que el reglamento sobre la edad de jubilación es razonable.
    وبينت نتائج الاستقصاء وجهات نظر مختلفة في هذا الأمر، فكان من رأي أكثر من 70 في المائة ممن طرح عليهم السؤال أن النظام المتعلق بسن التقاعد معقول.
  • Los datos preliminares para 2005 indican otra disminución de las incautaciones de heroína en los países de Asia central (excepto Kazajstán), grandes cantidades de heroína incautadas en Turquía, y una duplicación del aumento de las incautaciones de heroína en Pakistán.
    وتشير البيانات الأوَّلية المتعلقة بسنة 2005 إلى حدوث انخفاض آخر في مضبوطات الهيروين في البلدان الواقعة في آسيا الوسطى (باستثناء كازاخستان)، حيث ضُبِطَت مقادير كبيرة من الهيروين في تركيا وحدثت زياد مضاعفة في مضبوطات الهيروين في باكستان.
  • ¿Cómo pueden seguir siendo en algo realizado por 12-años de edad?
    كيف يظلوا متعلقين بشئ مصنوع للأطفال بسن ال12؟
  • En sexto lugar, si bien estamos trabajando con arreglo a las normas tradicionales de negociaciones multilaterales para la elaboración de leyes, es decir que todas las propuestas se mantienen sobre la mesa hasta que son retiradas por sus patrocinadores; y que “nada queda acordado hasta que todo está acordado”, hay un sentimiento claro de que se ha avanzado de manera notable y que existe, en principio, acuerdo sobre la mayoría de los artículos.
    سادسا، في حين أننا نعمل في إطار القواعد التقليدية للتفاوض المتعدد الأطراف المتعلق بسن التشريعات، أي أن جميع المقترحات تظل مطروحة ما لم يقم مقدموها بسحبها، وأن ”لا شيء يعتبر متفقا عليه إلى حين الاتفاق على كل شيء“، هناك شعور واضح بأن تقدما كبيرا قد أُحرز وأن غالبية المواد قد تم الاتفاق عليها من حيث المبدأ.
  • Los secuestros de niños, las aprobaciones del matrimonio de conformidad con la Ley para contraer matrimonio, el cambio de nombres, la determinación de la edad, el alquiler de madres, la paternidad (con excepción de los musulmanes) y otras controversias entre los miembros de la familia, en asuntos no mencionados anteriormente, están sometidas a la jurisdicción exclusiva de los Tribunales de Familia.
    وثمة ولاية قضائية خالصة للمحاك الأسرية فيما يتصل باختطاف الأطفال، والموافقة على الزواج في إطار القانون المتعلق بسن الزواج، وتغيير الأسماء، وتحديد الأعمار، وحلول أم محل الأم الأصلية، والوالدية (فيما عدا المسلمين)، وسائر النزاعات بين أعضاء الأسرة في المسائل غير الواردة أعلاه.
  • La Corte de Apelación revocó la petición, estimando que la existencia del mencionado uso comercial no estaba debidamente probada y que la evaluación de las pruebas de que el vendedor estaba al corriente de si una captura era o no era del año, no resultaba persuasiva.
    ونقضت محكمة الاستئناف القرار حيث رأت أن وجود العرف التجاري لم يثبت بدرجة كافية وأن تقييم الدليل المتعلق بعلم البائع بسنة الصيد غير مقنع.
  • 42 de 2003, que estableció la Comisión Siria de Asuntos de la Familia. Esta Comisión, constituida como organismo gubernamental, se encarga, entre otras cosas, de revisar las leyes discriminatorias y de proponer su reforma o el dictado de nuevas leyes; de proponer la enmienda de los artículos de la Ley No. 18 de 2003, relativa al estatuto personal, que atañen a la edad hasta la cual se puede permanecer en custodia; de proponer la enmienda de los artículos de la Ley No. 78 de 2001 relativos a la seguridad social, a fin de otorgar a la mujer el derecho a legar su pensión a sus herederos; de procurar que se amplíe la licencia de maternidad, regida por el decreto legislativo No. 35 de 2002, y de gestionar la ratificación del acuerdo firmado en El Cairo, el 15 de julio de 2002, en virtud del cual se fundó la Organización de Mujeres Árabes.
    واتخذت حكومة الجمهورية العربية السورية العديد من التدابير التشريعية للحد من التمييز ضد المرأة، نذكر منها صدور القانون رقم /42/ للعام 2003 بتأسيس الهيئة السورية لشؤون الأسرة كجهة حكومية يدخل في مهامها مراجعة القوانين التمييزية واقتراح تعديلها أو اقتراح قوانين جديدة وتعديل المواد المتعلقة بسن الحضانة من قانون الأحوال الشخصية في القانون رقم /18/ لعام 2003، وتعديل مواد التأمينات الاجتماعية في القانون رقم /78/ لعام 2001 والذي أعطى المرأة حق توريث راتبها التقاعدي، وزيادة إجازة الأمومة بالمرسوم التشريعي رقم /35/ لعام 2002، تصديق اتفاقية إنشاء منظمة المرأة العربية الموقعة في القاهرة بتاريخ15/7/ 2002.
  • El Gobierno de la República Árabe Siria ha adoptado varias medidas legislativas para impedir la discriminación contra la mujer: entre otras, la promulgación de la Ley No. 42 de 2003, en virtud de la cual se estableció la Comisión Siria de Asuntos de la Familia; la ratificación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer por decreto legislativo No. 330 de 25 de septiembre de 2000; la enmienda de los artículos de la Ley No. 18 de 2003, relativa al estatuto personal, que se refieren a la edad hasta la cual se puede permanecer en custodia; la reforma de los artículos correspondientes a la seguridad social de la ley No. 78 de 2001, a efectos de reconocer a la mujer el derecho a legar su pensión; la aprobación de la ampliación de la licencia de maternidad por decreto legislativo No. 35 de 2002, y la ratificación del acuerdo suscrito en El Cairo, el 15 de julio de 2002, en virtud del cual se fundó la Organización de Mujeres Árabes.
    لقد اتخذت حكومة الجمهورية العربية السورية العديد من التدابير التشريعية لمنع أي تمييز ضد المرأة، نذكر منها صدور القانون رقم /42/ للعام 2003 بتأسيس الهيئة السورية لشؤون الأسرة، والمصادقة على اتفاقية القضاء على كل أشكال التمييز ضد المرأة بالمرسوم التشريعي رقم /330/ تاريخ 25/9/2000، وتعديل المواد المتعلقة بسن الحضانة من قانون الأحوال الشخصية في القانون رقم /18/ لعام 2003، وتعديل مواد التأمينات الاجتماعية في القانون رقم /78/ لعام 2001 والذي أعطى المرأة حق توريث راتبها التقاعدي، وزيادة إجازة الأمومة بالمرسوم التشريعي رقم /35/ لعام 2002، وتصديق اتفاقية إنشاء منظمة المرأة العربية الموقعة في القاهرة بتاريخ 15/7/ 2002.